Publicação

Le traducteur et l'équivoque ou la nécessité de ne pas choisir

Detalhes bibliográficos
Resumo:La réflexion de départ, portant sur la pratique du traducteur, commence par évoquer dans quelles circonstances l’équivoque se présente à lui. Cet examen conduit à s’interroger sur la possibilité d’envisager l’équivoque comme modalité du double. Du fait de langue, on en vient à proposer une définition du terme qui le débarrasse des connotations négatives acquises au cours de l’histoire. Ainsi réhabilitée, l’équivoque devient potentiellement le lieu où peuvent co-exister à égalité deux voix : celles des deux cultures en présence lors de la traduction-activité puis dans la traduction-texte, dispensant son auteur du choix entre position sourcière ou cibliste. Il est alors libre de les laisser s´exprimer à égalité.
Assunto:Cible Target Source Equivoque Équivoque Translation Traduction
País:Portugal
Tipo de documento:journal article
Tipo de acesso:Aberto
Instituição associada:Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
Idioma:francês
Origem:Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
_version_ 1850560641552613376
conditionsOfAccess_str open access
country_str PT
description La réflexion de départ, portant sur la pratique du traducteur, commence par évoquer dans quelles circonstances l’équivoque se présente à lui. Cet examen conduit à s’interroger sur la possibilité d’envisager l’équivoque comme modalité du double. Du fait de langue, on en vient à proposer une définition du terme qui le débarrasse des connotations négatives acquises au cours de l’histoire. Ainsi réhabilitée, l’équivoque devient potentiellement le lieu où peuvent co-exister à égalité deux voix : celles des deux cultures en présence lors de la traduction-activité puis dans la traduction-texte, dispensant son auteur du choix entre position sourcière ou cibliste. Il est alors libre de les laisser s´exprimer à égalité.
documentTypeURL_str http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
documentType_str journal article
id 43099918-54a4-4f0b-85f5-6e641cdd801b
identifierDoi_str https://doi.org/10.4000/carnets.4488
language fra
relatedInstitutions_str_mv Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
resourceName_str Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
spellingShingle Le traducteur et l'équivoque ou la nécessité de ne pas choisir
Cible
Target
Source
Equivoque
Équivoque
Translation
Traduction
title Le traducteur et l'équivoque ou la nécessité de ne pas choisir
topic Cible
Target
Source
Equivoque
Équivoque
Translation
Traduction