Publicação

L’écriture des auteurs « intrangers »

Detalhes bibliográficos
Resumo:The stigmatization of the North African immigration literature and the refusal of its literary and aesthetic character are attributable not only to its theme, too close to the autobiography and even to the documentary or to the sociological testimony, but also to the language of writing, so far from the true literary language. Tamed by the “intrangers” writers, the “langue grise” - language of the street, of the “toxi-cités” - becomes the object of the game of those who speak and transform it into a literary language. It will carry the imprints of two defining spaces whose writers and characters, respectively, claim - the suburbs, through the argot or slang, and the land of origins, through borrowings from Arabic. It is therefore an “identi-language” giving information on the area of production of a literature, on the crossing of standards of literary language, on its exceptional status in the French literary field. We base our study of this peripheral literary language on the novel Kiffer race of Habiba Mahany (2008).
Assunto:spicy language langue épicée écrivain intranger langue oralisée peripheral writing langue déguisée oralized language intranger writer disguised language écriture périphérique
País:Portugal
Tipo de documento:journal article
Tipo de acesso:Aberto
Instituição associada:Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
Idioma:francês
Origem:Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
_version_ 1850560641504378880
conditionsOfAccess_str open access
country_str PT
description The stigmatization of the North African immigration literature and the refusal of its literary and aesthetic character are attributable not only to its theme, too close to the autobiography and even to the documentary or to the sociological testimony, but also to the language of writing, so far from the true literary language. Tamed by the “intrangers” writers, the “langue grise” - language of the street, of the “toxi-cités” - becomes the object of the game of those who speak and transform it into a literary language. It will carry the imprints of two defining spaces whose writers and characters, respectively, claim - the suburbs, through the argot or slang, and the land of origins, through borrowings from Arabic. It is therefore an “identi-language” giving information on the area of production of a literature, on the crossing of standards of literary language, on its exceptional status in the French literary field. We base our study of this peripheral literary language on the novel Kiffer race of Habiba Mahany (2008).
documentTypeURL_str http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
documentType_str journal article
id 172b56a8-c841-4eb3-91b3-501aec52fe9c
identifierDoi_str https://doi.org/10.4000/carnets.961
language fra
relatedInstitutions_str_mv Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
resourceName_str Carnets, Revista Electrónica de Estudos Franceses
spellingShingle L’écriture des auteurs « intrangers »
spicy language
langue épicée
écrivain intranger
langue oralisée
peripheral writing
langue déguisée
oralized language
intranger writer
disguised language
écriture périphérique
title L’écriture des auteurs « intrangers »
topic spicy language
langue épicée
écrivain intranger
langue oralisée
peripheral writing
langue déguisée
oralized language
intranger writer
disguised language
écriture périphérique